==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ། ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར།
གསང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ། ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར།
གསང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དེ་ལ་འདིར་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་གསང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། སྒྲུབ་གཞི་དབང་གི་རྫས་བཤམ་པ། སྒྲུབ་བྱེད་དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ། བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། དམ་མེད་སོགས་འདུ་བར་མི་འོས་པས་དབེན་པའི་གནས་སུ་དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་གཙོར་གྱུར་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་སྟེགས་གཙང་མར་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་བཏབ་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་རྟ་བབས་བཞི་ལྡན་ལྟེ་བ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་སྒོ་གཅིག་ལྷ་མཚན་ཅན་གྱི་རས་བྲིས་བཀྲམ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜ་ལར་མེ་ཏོག་མཐིང་གའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་མཉྫིའི་སྟེང་འབྲུའི་གཞོང་པ་བཞག་པའི་དབུས་སུ་ཕོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་རབ་
གསེར་རམ། ཡང་ན་ཁྲག་ཆེན་གྱིས་ཁྲོ་སྐུ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བྲིས་པའི་སྐུ་རྟེན་ནམ། མ་འབྱོར་ན་ཐོད་པར་རྫས་གོང་ལྟར་གྱིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་བཀོད་པ་བཞག །དེའི་མདུན་དུ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་དར་མཐིང་གའི་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་ཅན་དང་། གཡས་སུ་ཐོད་པར་བདུད་རྩི་བཏབ་པའི་གསང་སྣོད། རྒྱབ་ཏུ་སྔགས་བྱང་གསེར་རམ་མཚལ་གྱིས་རུ་ལུ་བྲིས་པ། གཡོན་དུ་རིག་ཙཀ་བཀོད། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་སྲུང་མའི་གཏོར་མ། མཐའ་སྐོར་དུ་མཆོད་ཡོན་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམས། གཞན་ཡང་ཚོགས་དང་དཀར་བགེགས། ཆད་བརྟན། ལས་བུམ། མེ་ཏོག །རོལ་མོའི་རིགས་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ཚང་བར་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དབང་སྒྲུབ་ནི། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཏང་ནས། ཚོགས་ཞིང་གསལ་བཏབ་ལ། སྤྱི་ལྟར་འབྲེལ་བས

【汉语翻译】
出自《秘密精滴》之法的吉祥扬达黑鲁嘎坛城灌顶次第——大乐精髓。土旦嘉岑沃热。
出自《秘密精滴》之法的吉祥扬达黑鲁嘎坛城灌顶次第——大乐精髓。土旦嘉岑沃热。
名为《出自秘密精滴之法的吉祥扬达黑鲁嘎坛城灌顶次第——大乐精髓》之法在此。
顶礼上师与本尊！祈请加持！于此，迎请蒋贡多吉羌、无死教法二者雍仲林巴之甚深伏藏《秘密精滴》之法，于吉祥扬达黑鲁嘎之坛城中，摄受弟子之次第有三：一、修持之基——灌顶之物陈设；二、修持之法——灌顶之义坛城修持；三、所修之果——灌顶之仪轨正行。第一，不宜聚集破誓者等，于寂静处，以誓言之画像为主，于所依之尊前，于清净之台上，以五甘露洒净，铺设坛城，门圆满，具四马面，中央红色三角，具一门及本尊像之唐卡。若无，则于曼扎上，布置一簇蓝色花朵，其上置于矮桌上，于谷物盘中央，于具相之男颅器中，最好
以黄金，或者以大血，如忿怒尊现证般绘制之身像，若无，则于颅器中如前述般布置，于八辐轮之中央置（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。八辐上布置八粒如鲁谷物。其前置具三十五种精华之宝瓶，系蓝色绸缎之颈饰及口饰。右侧置颅器，内盛加持之甘露。后方置以黄金或朱砂书写如鲁字之咒牌。左侧布置明妃像。前后随意布置药供、血供及护法朵玛。周围右旋布置供水等供品。此外，会供、朵玛、赎物、事业宝瓶、鲜花、乐器等所需之物皆应备齐。第二，灌顶修法：诵七句祈请文及传承祈请文后，观想福田，如共同仪轨般关联

【英语翻译】
The Empowerment Sequence in the Mandala of Glorious Yangdak Heruka Arising from the Secret Tig Essence Cycle—Essence of Great Bliss. Thubten Gyaltsen Ozer.
The Empowerment Sequence in the Mandala of Glorious Yangdak Heruka Arising from the Secret Tig Essence Cycle—Essence of Great Bliss. Thubten Gyaltsen Ozer.
This is the Empowerment Sequence in the Mandala of Glorious Yangdak Heruka Arising from the Secret Tig Essence Cycle—Essence of Great Bliss.
Homage to the Guru and Yidam! Grant your blessings! Here, in order to guide disciples into the mandala of Glorious Yangdak Heruka, which arises from the profound terma Secret Tig Essence of Jamgön Dorje Chang, the Immortal Teacher of the Two Traditions, Yungdrung Lingpa, there are three stages: first, arranging the substances for the empowerment base; second, accomplishing the empowerment meaning mandala; and third, the actual ritual of bestowing the empowerment, the fruit of accomplishment. First: Since it is not appropriate to gather those who have broken their vows, etc., in a secluded place, with the painted image of the commitment as the main object of veneration, on a clean platform before the revered one, sprinkle with the five elixirs and spread out the mandala, complete with doors, possessing four horse faces, a red triangle in the center, a thangka with one door and the image of the deity. If not available, on the mandala, arrange a cluster of blue flowers, and on top of that, place a grain tray on a low table, and in the center of the tray, in a male skull cup with auspicious marks, preferably
with gold, or with great blood, draw the deity's form as if directly visualizing the wrathful deity. If not available, arrange the skull cup with the substances as mentioned above, and in the center of the eight-spoked wheel, place (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Place eight Rulu grains on the eight spokes. In front of it, place a vase containing the essence of thirty-five, with a dark blue silk neck scarf and ornaments. To the right, place a skull cup containing blessed nectar. Behind it, place a mantra board with the Rulu syllable written in gold or vermilion. To the left, arrange the consort image. In front and behind, wherever convenient, place medicine offerings, rakta, and protector tormas. Around the perimeter, arrange offerings such as water offerings, etc., in a clockwise direction. In addition, gather all the necessary items such as tsok, white obstacles, ransom, activity vase, flowers, and musical instruments. Second, the empowerment practice: After reciting the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer, visualize the field of merit, and connect as in the common ritual.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྡེབས་ཏེ་རྩ་བའི་
མཆོག་སྒྲུབ་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་རེའི་མཐར། དཀར་གཏོར་སྨིན་ལུགས་སྤྱི་ལྟར་སྔོན་དུ་བཏང་། དེ་ནས་བགེགས་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པ་དང་བསྔོ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ནས། ལས་བྱང་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་སོགས་དང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱ། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་བུམ་པས་མཚོན་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་སྣང་སྲིད་གཞིར་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་གསལ་བཏབ་ལ་མཆོག་སྒྲུབ་ལྟར། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་དག་པའི་ངང༔ སོགས་ཞི་བ་བསྙེན་ལ་སྔགས་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་དང་། དེ་གནས་འགྱུར་གྱིས་ཁྲོ་བོ་བསྒོམས་ལ། བདེ་སྟོང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་བར་གསལ་བཏབ། ལས་བྱང་ལྟར། གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གསལ༔ སོགས་ནས་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། རྟོགས་དགོངས་དམན་ན་དབང་དོན་དུ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གོ་སར་བཞིན་ལས་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་ལྟར། རྩ་སྔགས་ལ་ཕཊ་ཛཿབཏགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ལ་མཆོག་སྒྲུབ་ལྟར། ཡབ་ཀྱི་ཙིཏྟའི་འོད་ཀློང་དུ༔ སོགས་སྤྲོ་བསྡུ་རྣམས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལ་བྱས་ཏེ་རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་། བུམ་ལྷར་གསལ་བཏབ་ལ་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྟེན་ནས་རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླས་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་ནས། མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས་ལ་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་སམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་
བརླབས། སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་སོགས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པར་བྱས་ནས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མའི་དོན་དུ་གནང་བ་ནོད་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་དབང་ལའང་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྣོད་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། འོ་ན་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོར་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་གཡེང་བའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གདོད་ནས་རང་བྱུང་གི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་དཔལ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ནོད། ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བརྩོན་པར་བྱ་བ་དང་། གནས་ཡུལ་སྣོད་བཅུད་སྟོན་འཁོར་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་དག་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། ཆོས

【汉语翻译】
然后按照根本
成就法那样，皈依发心三次后，先进行白供的成熟仪轨。然后加持驱魔食子，像通常那样用咒语召唤和回向。像事业仪轨精要那样，进行驱魔、修持保护轮等，圆满完成前行之法。正行中，要知道以自前方的宝瓶为代表的一切外内，本来就是本尊咒语智慧的自性，将显有世间观想为本来圆满的巨大坛城，像成就法那样。诸法自性清净之境中，等等，寂静本尊念诵咒语尽力而为，然后通过改变位置观想忿怒本尊。观想乐空无二无别，之间要观想清楚。像事业仪轨那样，三处嗡啊吽三字明显，等等，圆满完成事业的支分。如果觉悟见解不足，为了灌顶之义，像前方生起处，如水中倒影般，在根本咒语上加持帕特（ཕཊ，梵文：phaṭ，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏） 扎（ཛཿ，梵文：jaḥ，梵文罗马拟音：jaḥ，降临），使坛城清晰。像成就法那样，在父尊心间的光明中，等等，自前两者都进行摄受，念诵根本咒语尽力而为。观想宝瓶本尊，依靠系绳，念诵根本咒语尽力而为，修成具有能力，献上供赞。用百字明忏悔过失，宝瓶本尊融入光明。将事业宝瓶中回旋的生起念诵或咒语加持。
向咒语护法等献供食子，圆满完成会供仪轨的降伏和增益等，抛掷智慧之花，为了弟子的利益而请求赐予。第三，关于灌顶，也有加行、正行、结行三者。首先，对于具器弟子们，先进行沐浴、驱魔、修持保护轮。那么，为了将漂泊于有海中，被三种痛苦所困扰的一切众生，安置于本来就是自生黑汝嘎，唯一真实成就的果位上。为此，进入吉祥幻化胜乐黑汝嘎的坛城，获得成熟的灌顶。要如理精进于道的次第，观想清楚住所外内情器世间本尊眷属等，都是完全清净，具足五圆满的自性。法

【英语翻译】
Then, like the root
Sadhana, after taking refuge and generating Bodhicitta three times each, first perform the ripening ritual of the white offering. Then bless the obstacle-removing torma, and invoke and dedicate it with mantras as usual. Like the essence of the activity ritual, perform obstacle removal, practice the protection wheel, etc., and complete the preliminary practices. In the main practice, know that all outer and inner things, represented by the vase in front of you, are inherently the nature of the deity's mantra wisdom, and visualize the phenomenal world as a great mandala that is inherently complete, like the Sadhana. In the state where all dharmas are inherently pure, etc., recite the mantra of the peaceful deity as much as possible, and then transform the position and visualize the wrathful deity. Visualize bliss and emptiness as inseparable, and visualize clearly in between. Like the activity ritual, the three syllables Om Ah Hum are clear in the three places, etc., and complete the branches of the activity. If realization and understanding are insufficient, for the sake of empowerment, like the place of generation in front, like a reflection in water, add Phat (ཕཊ, Sanskrit: phaṭ, Romanized Sanskrit: phaṭ, meaning "to destroy") and Jah (ཛཿ, Sanskrit: jaḥ, Romanized Sanskrit: jaḥ, meaning "to descend") to the root mantra to clarify the mandala. Like the Sadhana, in the light of the father deity's heart, etc., both oneself and the front one should perform the gathering and dispersing, and recite the root mantra as much as possible. Visualize the vase deity, rely on the thread, and recite the root mantra as much as possible to accomplish it with power, and offer praise. Confess faults with the hundred-syllable mantra, and dissolve the vase deity into light. Bless the generation and recitation or mantra swirling in the activity vase.
Offer torma to the mantra protectors, etc., and complete the subjugation and increase, etc., of the Tsog offering ritual, throw the wisdom flower, and request permission for the benefit of the disciples. Third, regarding empowerment, there are also three parts: preliminary, main, and concluding. First, for the qualified disciples, first perform bathing, obstacle removal, and practice of the protection wheel. Then, in order to place all beings who are wandering in the ocean of existence, troubled by the three sufferings, in the state of the only true accomplishment of the self-born Heruka, enter the mandala of the glorious Illusory Bliss Supreme Heruka and receive the ripening empowerment. One should diligently strive in the stages of the path in accordance with the Dharma, and visualize clearly that the dwelling place, outer and inner worlds, deity retinue, etc., are completely pure and possess the nature of the five perfections. Dharma

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱང་སྤང་བླང་མ་འཛོལ་བར་བགྱིས་ཏེ་གསན་པར་ཞུ། གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི། དེའང་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྔ་འགྱུར་གྱི་རིང་ལུགས་ལ་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུར་གྲགས་པ་ལས། མཐར་ཐུག་བླ་མེད་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ཞེས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དོན་ཟབ་སྙིང་པོར་སྟོན་པའི་ཡ་གྱལ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལ་རྒྱུད་སྡེ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས།
འདིར་རྒྱུད་ལྟར་ན་ཏནྟྲ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ཚན་སྒྲུབ་པ་ལག་ལེན་དུ་སྟོན་པ་རོལ་པའི་རྒྱུད་སྡེ་ལྔ་ལས་ཐུགས་ཀྱི་ཏནྟྲ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པའི་རྒྱུད་གལ་པོ་ཆེ་ཆུང་སོགས་ལ་བརྟེན་ཅིང་། སྒྲུབ་སྡེ་ལྟར་ན་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཧེ་རུ་ཀའི་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། སྒོས་རྒྱུད་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཏནྟྲ་སོགས་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཕྱུང་བ་དང་། གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མདོ་ལུང་སོགས་ཨ་ནུ་ལུང་གི་དགོངས་བཅུད་ཀྱང་འདྲིལ་བས། མདོར་ན་རྒྱུད་ལུང་གཉིས་ཀའི་བཅུད་ཕྱུང་ཞིང་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་དང་། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པས་མཆོག་གི་གྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན། ཕྱིས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་བོད་ཡུལ་དུ་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ། གནུབས་ནམ་སྙིང་དང་། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ། གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལ་གདམས་ངག་གི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་མནོག་ཆོས་སུ་བསྩལ་པས་སོ་སོས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ། དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་ལ་དགོངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལྟར་གཏེར་གནས་སོ་སོར་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ལས། ཕྱིས་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་བསྐྱེད་པའི་དུས་ལ་བབས་
པའི་ཚེ་གདམས་ཟབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཆོས་འདི་ནི་རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་གསང་གསུམ་གཅིག་བསྡུས་རྒྱལ་བས་མདོ་རྒྱུད་ཀུན་ནས་ལུང་བསྟན་ཅིང་། ལུང་བསྟན་པའི་བདེན་དོན་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཤིང་རྟ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་གསར་དུ་འདྲེན་པ་ལ་སུས་ཀྱང་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་༧འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ཞེས་སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་གསུམ་པ་ཡོན་ཏན་ཐུགས་ཀྱི་གནས་མཆོག་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་གནས་ཀྱི་སྙིང་པོ། དཔལ་དེའུའི་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གསང་ཕུག་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་ནས་གསང་གཏེར་དུ་བར་ཆད་མེད་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སྐལ་ལྡན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། དུས་ཕུན

【汉语翻译】
也请以不混淆取舍的威仪听闻。所要听闻之法是：即是宁玛派的密咒金刚乘，其中有著名的九乘次第。其中，将终极无上内续三部，即经、律、窍诀之义，以精要方式开示的摩诃瑜伽，有经部和修部两种。 
此处，就经部而言，依据十八部怛特罗中的，以实修作为修行开示的五种嬉戏续部中的心之怛特罗黑汝嘎嬉戏续大小等。就修部而言，依据央达黑汝嘎之总续，以及特续秘密心之怛特罗等，并从中引出。此外，还融合了超越世间的经律等阿努续部的精髓。总之，从经续二者中提炼精髓并成就的上师不可思议。特别是，邬金大士莲花生以金刚吽（藏文：རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད།，梵文天城体：वज्र हूँ，梵文罗马拟音：vajra hūṃ，汉语字面意思：金刚吽）作为上师，并修持，从而圆满了殊胜成就。后来，莲花生大师在藏地将觉姆措嘉、努南宁、大译师毗卢、努桑吉益西等作为有缘弟子，赐予窍诀之精华，因此各自获得了成就之果。他们也为了后世的利益着想，按照莲花生大师的意愿，在各自的伏藏处埋藏了甚深伏藏。后来，当利益佛教和众生的时机成熟时，这深奥圆满的法，由南朗大译师的三密合一的胜者，从诸经续中授记，并且为了在瞻洲（南赡部洲）新近树立无与伦比的佛教大海之法幢，而示现的第七世持明丹尼永仲林巴，从吉祥德邬金空行秘密岩洞，即三威权之第三，功德心之圣地擦扎日珍岩之核心处，无碍取出此秘密伏藏，赐予具足善缘的眷属们。

【英语翻译】
Please also listen with the conduct of not confusing what to abandon and what to adopt. The Dharma to be listened to is: that is, the Secret Mantra Vajrayana of the Nyingma school, which has the famous nine vehicles. Among them, the ultimate unsurpassed Inner Tantra Three Sections, that is, the meaning of Sutra, Vinaya, and Upadesha, are shown in an essential way, and the Mahayoga has two parts: the Sutra Section and the Practice Section.
Here, according to the Sutra Section, among the eighteen Tantras, the heart of the Tantra Heruka, based on the five playful Tantras that show practice as practice, such as the important and small playful Tantras. According to the Practice Section, it is based on and extracted from the general Tantra of Yangdak Thuk's practice system Heruka, and the special Tantra Secret Heart Tantra, etc. In addition, it also integrates the essence of the Anu Tantra, such as the Sutras and Vinayas that transcend the world. In short, the masters who have extracted the essence from both the Sutra and Tantra and achieved it are inconceivable. In particular, Guru Rinpoche of Oddiyana took Vajra Hum (藏文：རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད།，梵文天城体：वज्र हूँ，梵文罗马拟音：vajra hūṃ，汉语字面意思：金刚吽) as his teacher and practiced, thus perfecting the supreme accomplishment. Later, Guru Rinpoche gave the essence of the Upadesha to Jomo Tsoyal, Nub Namnying, Lotsawa Vairochana, Nub Sangye Yeshe, etc. in Tibet as fortunate disciples, so each of them obtained the fruit of accomplishment. They also thought of the benefit of future generations and buried profound treasures in their respective treasure places according to the wishes of the great master. Later, when the time came to benefit Buddhism and sentient beings,
this profound and complete Dharma, prophesied in all the Sutras and Tantras by the Victorious One, the union of the three secrets of the great translator Namnang, and to newly establish the unparalleled Dharma banner of the ocean of Buddhism in Jambudvipa, the seventh Chime Tennyi Yungdrung Lingpa, who manifested as the complete teacher, unearthed this secret treasure without hindrance from the most sacred place of the three powers, the heart of virtue, Tsadra Rinchen Drak, the secret cave of the Dakinis of Pal Deu Oddiyana, and bestowed it upon the fortunate retinues.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐབས་སུ་རིམ་པར་བརྒྱུད་ཅིང་སྨིན་གྲོལ་བྱིན་རླབས་གསེར་གྱི་ཉག་ཐག་མ་ཆད་པ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ། དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་ཏིག་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་
ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་བསྩལ་དུ་གསོལ་སྙམ་པའི་ཐུགས་འདུན་དང་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ནི༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག༔ ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་འབུལ་ལགས་ན༔ རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེ་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ་ནས་སྣོད་དུ་རུང་བའི་གནང་བ་བསྩལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རབ་ལྡན་པའི༔ བདེ་ཆེན་གསང་ལམ་བླ་མེད་འདིར༔ བུ་ཁྱོད་དད་པས་འཇུག་པར་གྱིས༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བདག་གིས་སྦྱིན༔ དེ་ནས། ཐོག་མར་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་
བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གུས་པ་ཆེན་པོས་དམ་བཅའ་དང་ལྡན་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༔ ཡང་དག་དཔའ་བོ་བདེ་གཤེགས་གཙོ༔ དཔང་གྱུར་སྐྱབས་མཆོག་མ་ལུས་པར༔ ཀུན་ནས་དད་པས་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ ཞེས་ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཤིང་། ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་བདེ་བ་བླ་ན་མེད༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བདག་གིས་བསྒྲུབ༔ གསང་བ་གསང་མཆོག་བདེ་བའི་ལམ༔ ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱི༔ ཞེས་ལན་གསུམ

【汉语翻译】
在圆满汇聚之时，依次相传，成熟解脱加持金线未断，作为上师意誓言三根本之主。为了修持与吉祥真实黑汝嘎秘密明点相关的灌顶大乐精髓，您已经圆满完成了各项事务。为了向与上师和坛城主尊无二无别的尊前，祈请成熟灌顶，请献曼扎。如此介绍后，开始献曼扎。之后，以对上师大吉祥真实黑汝嘎真实现前具有强烈的虔诚心，想道：请赐予我甚深灌顶次第。合掌并拿着鲜花，念诵此祈请文。
成就一切之主尊，大乐金刚上师胜，我今敬献于您前，祈请摄受赐胜灌。念诵三遍。如此一心恭敬祈请，以慈悲垂念之门，观想赐予堪能之许可。 吽！一切诸佛之，身语意圆满，此乃大乐无上密道，汝子以信入之，我赐殊胜之灌顶。之后，首先观想大吉祥真实黑汝嘎自显智慧坛城，三根本、诸佛、护法等遍满虚空。我等一切有情众生从今时起直至证得菩提之间，以一心大恭敬，具足誓言，生起皈依之心，念诵此文。 吽！诸佛金刚上师与，真实勇士善逝主，作为见证无余皈依处，从今至诚我皈依。念诵三遍。为了将如母有情虚空般的众生安置于大吉祥真实黑汝嘎的至高果位。为此，从甚深成熟之门进入秘密坛城，精勤于二次第瑜伽，生起如此发愿入道之心，清晰获得，并念诵此文。 诸佛无上之安乐，为利有情我修持，秘密最胜安乐道，如理如实我修持。念诵三遍。

【英语翻译】
At the time of perfect gathering, the ripening and liberating blessings of the unbroken golden thread, passed down in succession, became the main essence of the Guru's three vows. In order to accomplish the empowerment of the Great Bliss Essence, which is related to the secret bindu of the glorious and authentic Heruka, you have successfully completed all the tasks. In order to request the profound ripening empowerment in the presence of the Guru and the main deity of the mandala, who are inseparable, please offer the mandala. After this introduction, begin the offering of the mandala. Then, with strong devotion to the master, the great and glorious authentic Heruka, clearly visualized as being present, think: Please bestow upon me the profound sequence of empowerment. Join your palms together with flowers and recite this prayer.
Lord of all accomplishments, Great Bliss Vajra Master Supreme, I offer myself to you, Please accept me and grant the supreme empowerment. Recite three times. Having prayed with such single-minded devotion, through the door of compassion entering the field, visualize that permission is granted to become a vessel. HO! All the Buddhas, Perfectly endowed with body, speech, and mind, In this unsurpassed secret path of Great Bliss, Son, enter with faith, I bestow the sacred empowerment. Then, first visualize the mandala of self-arisen wisdom of the glorious and authentic Heruka, with the three roots, Buddhas, and Dharma protectors, filling the sky. From now until all sentient beings, including myself, attain enlightenment, with great single-minded devotion, possessing vows, generate the intention to take refuge, and recite this. HO! Buddhas, Vajra Master, And authentic heroes, Sugata Lord, As witnesses, the complete refuge, From now on, with sincere faith, I take refuge. Recite three times. In order to establish all beings, as vast as space, who have been our mothers, in the supreme state of the glorious and authentic Heruka. For this purpose, enter the secret mandala through the door of profound maturation, and diligently practice the yoga of the two stages, generate such a clear aspiration to enter the path, and recite this. Buddhas, unsurpassed bliss, For the sake of beings, I will accomplish, The secret, supreme path of bliss, I will practice it properly and truly. Recite three times.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གཉིས་གསག་ཅིང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་བ་དང་། དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ༒
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རང་རྒྱུད་ལ་བཟུང་བ་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པ་བསྲུང་བ་ཁོ་ན་ལ་རག་ལས་པས་ལྷ་དང་བླ་མ་དཔང་པོར་བྱས་པའི་དྲུང་དུ། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་གནས་ལ་ཇི་ལྟར་བསླབ་པ་ལྟར་བདག་གིས་ཀྱང་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་རྣམས་བཟུང་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཇི་ལྟར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས༔ ཡང་དག་དམ་ཚིག་རབ་བཟུང་ནས༔ རང་གཞན་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབས་བཞིན༔ བདག་ཀྱང་དམ་ལ་གནས་པར་བགྱི༔ བཛྲ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བཅའ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་གྲུབ། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་སེམས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་འཁྱིལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པ་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོའི་གདན་ལ། བཅུད་
རྣམ་པར་དག་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་མཐིང་སྔོན་ནམ་མཁའི་མདངས་ཅན། ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དཀར་ལ་གཡོན་ཞལ་དམར་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྔེའུ་ཆུང་། གཡོན་གསུམ་དྲིལ་བུ་བྷན་དམར་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན་པ། གར་དགུའི་ཉམས་ཅན་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་སུ་བགྲད་ཅིང་ཡུམ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་རྡོ་རྗེ་དང་དུང་ཁྲག་བསྣམས་པས་འཁྲིལ་བ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པའི་སྐུར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་

【汉语翻译】
为了使相续完全清净，在殊胜的圣地前，积累二资粮，净除罪障，增广善根，以及为了忆念三摩地，念诵这个八支忏悔文。༒
金刚上师，佛陀吉祥！等三遍。 掌握灌顶的智慧于自相续，完全依赖于守护誓言的清净，所以在以本尊和上师为见证的面前。 过去诸佛菩萨如何修学誓言和戒律，我也同样受持戒律和誓言，并如法修学，如此思念并念诵以下内容。 ཧོ༔ ཇི་ལྟར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས༔ （藏文）ཡང་དག་དམ་ཚིག་རབ་བཟུང་ནས༔ （藏文）རང་གཞན་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབས་བཞིན༔ （藏文）བདག་ཀྱང་དམ་ལ་གནས་པར་བགྱི༔ （藏文）བཛྲ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔（藏文，梵文天城体：वज्रचित्त समय हो，梵文罗马拟音：vajracitta samaya hoḥ，汉语字面意思：金刚心，誓言，吽！） 念诵三遍。 这些完成了前行。 在正行的开始，为了安置灌顶的基础并降下智慧的加持，你们要好好地约束身语意三门，不要让心散乱到其他地方，一心一意地修持这个观想。 ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，急速，急速，吽，怖畏，吽！） 仅仅念诵，器皿得以完全清净，在五部佛母的虚空界限中，在一个浩瀚的宫殿中央，在莲花日月傲慢诸天男女的座垫上。 成为
完全清净的精华，你们刹那间变成吉祥金刚饮血尊，深蓝色，具有天空的光彩。 三面，右面白色，左面红色。 六只手中，右三手持金刚杵、卡章嘎、小鼓。 左三手持铃、盛满血的颅碗、人肠绳索。 具有九种舞姿，以光辉和尸陀林装饰。 四足以抛掷的姿势伸展，与明妃金刚忿怒母手持金刚杵和血海拥抱。 所有蕴、界、处都圆满为智慧的坛城，获得明晰的身相。 从明观为上师大吉祥的胸口，放射出光芒，遍布法界，如同观想的智慧勇识。 以及三根本诸佛菩萨，也如大吉祥金刚黑汝嘎的身语意的印记，像倾盆大雨般降临，融入你们，从而获得加持的

【英语翻译】
In order to purify the continuum completely, in front of those supreme and sacred fields, accumulate the two accumulations, purify sins and obscurations, increase the roots of virtue completely, and in order to remember the samadhi, recite this eight-limbed confession continuously. ༒
Vajra Master, Buddha Glorious! (Recite three times). Grasping the wisdom of empowerment in one's own continuum depends solely on maintaining the purity of vows, so in the presence of the deity and the lama as witnesses. Just as the Buddhas and Bodhisattvas of the past have trained in the vows and precepts, so too will I uphold the vows and precepts and train properly, thinking in this way and reciting the following. HO! Just as the victorious ones and their children have perfectly kept their vows, and have perfectly accomplished the benefit of themselves and others, so too shall I abide in my vows. VAJRA CITTA SAMAYA HO! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्रचित्त समय हो, Sanskrit Romanization: vajracitta samaya hoḥ, Literal Chinese meaning: Diamond Mind, Vow, Hum!) Recite three times. These complete the preliminaries. At the beginning of the main practice, in order to establish the basis for empowerment and to bring down the blessings of wisdom, you should properly restrain the three doors of body, speech, and mind, and without letting the mind wander elsewhere, meditate single-pointedly on this visualization. OM RULU RULU HUM BHYO HUM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं, Sanskrit Romanization: oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Rapid, Rapid, Hum, Fearful, Hum!) Just by reciting, the vessel becomes completely pure, in the space of the five mothers, in the center of a vast palace, on the lotus sun and moon cushions of arrogant male and female deities. Becoming
the completely pure essence, you instantaneously become the glorious Vajra Blood-Drinker, dark blue, with the radiance of the sky. Three faces, the right face white and the left face red. In the six hands, the right three hold a vajra, khatvanga, and small drum. The left three hold a bell, a skull cup filled with blood, and a human intestine rope. Possessing the gestures of the nine dances, adorned with glory and charnel ground ornaments. The four feet are stretched out in a throwing posture, embracing the consort Vajra Krodhi, who holds a vajra and a sea of blood. All aggregates, elements, and sense bases are perfected into the mandala of wisdom, obtaining a clear form. From the heart of the master, visualized as the Great Glorious One, rays of light emanate, pervading the entire sphere of reality, like the wisdom heroes and heroines who are similar to the visualization. And the three roots, Buddhas and Bodhisattvas, also come like a torrential downpour in the form of the body, speech, and mind seals of the Great Glorious Vajra Heruka, merging into you, thereby receiving blessings.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མོས་འདུན་དྲག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །སྤོས་རོལ་དང་། རུ་ལུའི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་
ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དབང་དངོས་ལ་བུམ་པ་གསང་བ་ཤེར་ཡེ་བཞི་པ་བཅས་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས། བུམ་པ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོ་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པ་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བས། ཁྱེད་རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གནས་འགྱུར། ཅིར་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་འཆར་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་འབྱུང་བའི་གནས༔ རིན་ཆེན་བུམ་པའི་བཅུད་དུ་བསྐྱིལ༔ དེང་འདིར་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ནས། དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་དང་པོ་དཔལ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཐོད་པའི་སྐུ་བརྙན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་དགོངས་
པ་མངོན་དུ་གྱུར། སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོད་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྟོང་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ཐབས་ཆེན་དབང་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་སྣང་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་རྒྱས་ཐོབས་ལ། ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟེར་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་སྔགས་དབང་གི་སླད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ན་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་གསལ་བ་ལས། སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བར་མ་ཆད་པར་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོར་སེམས་སྔོན་པོ

【汉语翻译】
请猛烈地信受！伴随着焚香和乐器，念诵如鲁咒语的结尾，念诵并降下“ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ”（智慧金刚，请进入，阿阿），观想直至获得菩提果位，智慧的加持之流都坚定不移。念诵“ཏིཥྛ་བཛྲ་”（安住金刚），放置在十字杵顶端。真实的灌顶包括宝瓶、秘密、般若、智慧四种，首先为了宝瓶灌顶，请这样观想：从上师吉祥黑汝嘎的心间放射出的光芒，唤醒了充满虚空的灌顶之神，他们具有多种吉祥的形态，宝瓶是吉祥大黑汝嘎的所依和能依的圆满自性，伴随着从身体流出的甘露之流进行灌顶，使你们的蕴、界、处转变为本尊身大印，观想一切显现都成为本尊的坛城。用宝瓶进行灌顶，念诵：ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔（吽！清净大乐菩提心），མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་འབྱུང་བའི་གནས༔（至上安乐生起处），རིན་ཆེན་བུམ་པའི་བཅུད་དུ་བསྐྱིལ༔（融入珍宝瓶之精华），དེང་འདིར་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔（今于汝等赐灌顶）。ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔（嗡 噜噜 吽 炯 吽），ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（身体，灌顶，吽），这样放置在头顶，并给予宝瓶水。然后，紧接着，首先以大吉祥者的圆满三金刚秘密的颅骨身像进行灌顶，使显空双运的证悟得以显现，观想获得身不坏金刚饰轮的灌顶和加持力量。将颅骨身像放置在头顶，念诵：ཧཱུྃ༔ སྣང་སྟོང་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔（吽！显空大乐智慧身），འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས༔（此处汇集一切佛），ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བའི༔（大印稀有之），ཐབས་ཆེན་དབང་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ༔（大方便胜灌顶赐予）。ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔（嗡 噜噜 吽 炯 吽），ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（智慧忿怒身金刚三昧耶灌顶吽）。从今以后，所有内外器情都获得增长，成为吉祥黑汝嘎的所依和能依，成为显空大智慧的自性，对于平凡的显现执着，要钉上本尊身大印的钉子。第二，为了语咒灌顶，观想坛城本尊的心间有种子字和咒鬘，从咒鬘中不断发出第二个咒鬘，从口中发出，进入你们显现为本尊的口中，在心中的日轮上是智慧尊者蓝色金刚萨埵。

【英语翻译】
Please have strong faith! Accompanied by incense and music, recite the end of the Rulu mantra, recite and descend "Jñāna Vajra Āveśaya Ā Āḥ" (Wisdom Vajra, please enter, Ah Ah), and visualize that until you attain enlightenment, the stream of blessings of wisdom will be firm and unwavering. Recite "Tiṣṭha Vajra" (Abide Vajra) and place it on the top of the crossed vajra. The actual empowerment includes the vase, secret, prajña, and wisdom, the four empowerments. First, for the vase empowerment, please visualize as follows: The light radiating from the heart of the master glorious Heruka awakens the empowerment deities filling the sky, who are endowed with many auspicious forms. The vase is the complete nature of the support and supported of the glorious great Heruka, and with the stream of nectar flowing from the body, it bestows empowerment, transforming your aggregates, elements, and sources into the deity's body, the great mudra. Visualize that all appearances arise as the mandala of deities. Bestow empowerment with the vase, reciting: Hūṃ! Namdag Dechen Changchub Sems (Hūṃ! Pure great bliss bodhicitta), Choktu Dewa Jungwai Ne (Supreme bliss arising place), Rinchen Bumpai Chuddu Kyil (Absorbed into the essence of the precious vase), Dengdir Bu La Wangkur Ro (Now empower the children). Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ, Kāya Abhiṣiñca Hūṃ. Place it on the crown of the head and give the vase water. Then, following that, first, by bestowing the empowerment of the complete three vajra secrets of the great glorious one, the skull image, may the realization of the union of appearance and emptiness be manifested. Visualize that you have fully received the empowerment and blessings of the inexhaustible body, the wheel of ornaments. Place the skull image on the crown of the head, reciting: Hūṃ! Nangtong Dechen Yeshe Ku (Hūṃ! Appearance-emptiness great bliss wisdom body), Dir Ni Sangye Tamche Dus (Here gather all the Buddhas), Chagya Chenpo Madjungwai (Of the great mudra, wondrous), Thabchen Wangchok Jinpar Bya (Great skillful supreme empowerment bestow). Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ, Jñāna Krodha Kāya Vajra Samaya Abhiṣiñca Hūṃ. From now on, may all outer and inner phenomena increase as the support and supported of glorious Heruka, as the nature of great appearance-emptiness wisdom, and may the ordinary clinging to appearances be nailed with the nail of the deity's body, the great mudra. Second, for the speech mantra empowerment, visualize that in the heart of the mandala deity, there is a seed syllable and a mantra garland. From the mantra garland, a second mantra garland continuously emanates, coming out of the mouth, entering your mouths, which appear as deities. In your heart, on a sun disc, is the wisdom being, blue Vajrasattva.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་མེད་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ཉི་གདན་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོད། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔགས་ཕྲེང་བར་མ་ཆད་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་ཡབ་
ཡུམ་གྱི་སྐུའི་འཁོར་ལོར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་འགྱུ་བའི་རླུང་ཁམས་ཐམས་ཅད་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོར་རྫོགས་པར་མོས་ལ་གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པའི་འདུན་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རུ་ལུ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་བརྟན་པའི་ཆེད་དུ་སྔགས་ཀྱི་བྱང་བུ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་གྱིས། ཧོ༔ བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ འབྲུ་བརྒྱད་གསེར་ཕྲེང་རིན་པོ་ཆེ༔ བཟླས་པས་དངོས་གྲུབ་ཡོངས་རྫོགས་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རྒྱུ་བ་དང་སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གསང་སྔགས་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་སྒྲར་ཤེས་པའི་བཟླས་བརྗོད་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བས་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ལ་སྔགས་དང་། རྟོག་ཚོགས་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཟེར་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཞི་བའི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་
སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་གི་སླད་དུ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་པདྨ་བྷཉྫའི་བཅུད་དུ་བསྐྱིལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་མྱངས་པས་སྲོག་རྩོལ་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་གནས་གྱུར། སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་རང་སྒྲར་འཆར་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། གསང་ཐོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ བདེ་དང་སྟོང་པ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བཅུད་འདི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་རྟེན༔ གང་ཞིག་གུས་པས་འདི་བླངས་ན༔ དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་

【汉语翻译】
手持金刚铃，以无饰跏趺坐姿安住，于八瓣莲花珍宝座之上，日垫向右旋绕。因念诵之缘故，咒鬘不间断，如连珠一般，于父母身之轮中，如火把般旋转，以此流动之风息全部，观想圆满为声空咒之自性，以欲求获得语不尽庄严轮之灌顶与加持，随念此咒。念诵三遍“如如”。为稳固此，将咒语字牌置于喉间，作受灌顶之想。 吽！ 一切言说之王是， 八字金鬘珍宝， 为念诵圆满成就故， 灌顶有缘之子。 嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽！（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，如如，如如，吽，炯，吽！） 嘛哈嘉那 卓达 瓦嘎 班杂 嘛哈苏卡 萨瓦 悉地 阿比辛恰 吽！（藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ།，梵文天城体：महाज्ञान क्रोध वाक वज्र महासुख सर्व सिद्धि अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：mahājñāna krodha vāka vajra mahāsukha sarva siddhi abhiṣiñca ho，汉语字面意思：大智慧，忿怒，语，金刚，大乐，一切，成就，灌顶，吽！） 从今以后，将生命气息的运行和一切声音，知晓为自生金刚的秘密咒语“如如”八字的自声，不离念诵摄放之禅定，因此一切声音皆为咒语，以禅定钉住分别念。 如此，于外有相之坛城中，获得宝瓶灌顶。清净身脉之障碍。能修习生起次第形之瑜伽。成就息灾事业与有余依虹身。成为能成就果位金刚身与化身之有缘者。 二者，为秘密灌顶之故。 上师大吉祥父母双运之大乐菩提心甘露之流，凝结于莲花宝瓶之精华中。 你们的喉间品尝后，生命气息风之运行全部，转为金刚咒语之所住。一切声音显现为不坏那达之自声，作此观想。 赐予密颅之甘露。 吽！ 乐与空性双运之， 此精华是生起智慧之所依， 何者以恭敬取此， 彼得圆满之成就。 嘛哈苏卡 菩提吉大 萨瓦 悉地 帕拉 阿比辛恰 吽！（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ།，梵文天城体：महासुख बोधिचित्त सर्व सिद्धि फल अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：mahāsukha bodhicitta sarva siddhi phala abhiṣiñca ho，汉语字面意思：大乐，菩提心，一切，成就，果，灌顶，吽！） 由此，依靠内身之坛城，获得秘密灌顶。清净语风之障碍。能修习自加持之瑜伽。

【英语翻译】
Holding the vajra and bell, abiding in an unadorned lotus posture, seated upon an eight-petaled lotus jewel throne, with the sun cushion circling to the right. Due to the recitation, the mantra garland is continuous, like a string of beads, revolving like a torch in the wheel of the bodies of the father and mother, thereby all the moving winds are visualized as complete in the essence of the sound-emptiness mantra. With the desire to receive the empowerment and blessings of the inexhaustible wheel of adornment of speech, repeat this mantra. Say "Rulu" three times. To stabilize this, place the mantra plaque on the throat and imagine receiving the empowerment. Hom! The king of all speech is: The eight-syllable golden garland jewel. For the sake of perfecting accomplishments through recitation, Empower the fortunate child. Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं, Sanskrit Roman transliteration: oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Rulu, Rulu, Hum, Bhyo, Hum!) Maha Jnana Krodha Vaka Vajra Maha Sukha Sarva Siddhi Abhisincha Hom! (Tibetan: མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ།, Sanskrit Devanagari: महाज्ञान क्रोध वाक वज्र महासुख सर्व सिद्धि अभिषिञ्च हो, Sanskrit Roman transliteration: mahājñāna krodha vāka vajra mahāsukha sarva siddhi abhiṣiñca ho, Literal Chinese meaning: Great Wisdom, Wrathful, Speech, Vajra, Great Bliss, All, Accomplishment, Empower, Hom!) From now on, know the movement of the life force and all sounds as the self-sounding of the eight-syllable secret mantra "Rulu" of the self-arisen vajra. Without separating from the samadhi of recitation and absorption, therefore all sounds are mantras, and nail down conceptual thoughts with samadhi. Thus, in the outer symbolic mandala, you have received the vase empowerment. Purify the obscurations of the body's channels. You have the authority to meditate on the yoga of the form of the generation stage. Accomplish peaceful activities and the rainbow body with remainder. You have been made capable of accomplishing the fruition of the vajra body and the nirmanakaya. Secondly, for the sake of the secret empowerment. The stream of great bliss bodhicitta nectar from the union of the great glorious guru father and mother, condensed into the essence of the lotus bhanga. By tasting it in your throats, all the movements of the life-force winds are transformed into the abode of the vajra mantra. Visualize that all sounds arise as the self-sound of the indestructible nada. Bestow the nectar of the secret skull. Hom! The union of bliss and emptiness, This essence is the support for generating wisdom. Whoever takes this with reverence, Will have perfect accomplishments. Maha Sukha Bodhicitta Sarva Siddhi Phala Abhisincha Hom! (Tibetan: མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ།, Sanskrit Devanagari: মহাসুখ বোধিচিত্ত সর্ব सिद्धि ফল অভিষিঞ্চ হো, Sanskrit Roman transliteration: mahāsukha bodhicitta sarva siddhi phala abhiṣiñca ho, Literal Chinese meaning: Great Bliss, Bodhicitta, All, Accomplishment, Fruit, Empower, Hom!) Thus, relying on the mandala of the inner body, you have received the secret empowerment. Purify the obscurations of the speech wind. You have the authority to meditate on the yoga of self-blessing.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
། རྒྱས་པའི་ལས་དང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། རྣམ་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་བཅས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་རིགས་ཅན་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་ཕོ་ཉ་
གཞོན་ནུ་མ་གཏད་པ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཁ་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་གྱུར། རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་འཆར་བར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧོ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བདེ་བའི་མཆོག༔ དགའ་བདེའི་ཐབས་ཀྱིས་ཉེར་མཚོན་ཏེ༔ རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ཐོབ་ཕྱིར༔ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་། དབང་གི་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐུགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་གི་སླད་དུ། དབང་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ངོར་བསལ་བཞག་དང་བྲལ་བར་རྩོལ་མེད་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པས། སེམས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་མ་སྤང་རང་སར་གྲོལ་ནས་རྟོག་མེད་འོད་གསལ་བའི་ངང་ལ་ཞོག་ཅིག །ཅེས་
ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག་ཏུ་གཞུག །དེ་ཡང་རང་སེམས་ཡོད་མེད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་བརྗོད་བྲལ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་འདི་ཉིད་བླ་མས་བསྟན་དུ་མེད། སློབ་མས་བསྒོམ་དུ་མེད། གཞི་དམིགས་སུ་མེད། ལམ་བགྲོད་དུ་མེད། འབྲས་བུ་ཐོབ་ཏུ་མེད་པ་འདི་ཀ །དོན་དམ་པའི་འོད་གསལ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བདེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ངོ་སྤྲད། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་སེམས་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་དབྱིངས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་དང་བྲལ་བར་རྟོགས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །དེས་སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། ཆ་མཉམ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། དྲག་པོའི་ལས་

【汉语翻译】
增上的事业和寿命自在持明成就。成为获得语金刚圆满报身果位的有缘者。第三是为了智慧妙智的灌顶。将无分别大乐的妙智，显现为有相的明妃之形，交付具足种姓 श्रेष्ठ लक्षण 完成的使女
以交付少女和具足三种认识而入于等持，以三合的力量，使明点转变为大乐的自性。观想一切分别念显现为大妙智的轮。交付明妃。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！俱生 আনন্দ 乐为胜 (藏文，梵文天城体：सहज आनन्द परम，梵文罗马拟音：sahaja ānanda parama，汉语字面意思：俱生 আনন্দ 乐为胜)！以乐空之方便而表示 (藏文，梵文天城体：सुखोपायेन सम्यक्，梵文罗马拟音：sukhopāyena samyak，汉语字面意思：以乐空之方便而表示)！为得持明胜者之身故 (藏文，梵文天城体：विद्याधर जय काय सिद्धये，梵文罗马拟音：vidyādhara jaya kāya siddhaye，汉语字面意思：为得持明胜者之身故)！以业手印而作灌顶 (藏文，梵文天城体：कर्म मुद्र अभिषेकेण，梵文罗马拟音：karma mudra abhiṣekeṇa，汉语字面意思：以业手印而作灌顶)！玛哈姆扎阿比香扎萨玛雅吽 (藏文，梵文天城体：महामुद्रा अभिषेक समय हूँ，梵文罗马拟音：mahāmudrā abhiṣeka samaya hūṃ，汉语字面意思：大印灌顶誓言吽)！阿拉拉吽 (藏文，梵文天城体：अलाला हूँ，梵文罗马拟音：alalā hūṃ，汉语字面意思：阿拉拉吽)！由此在秘密莲花 मध्य 坛城中获得智慧妙智的灌顶。清净意明点的障碍。有权依止他身使女的捷径。成就灌顶的事业和手印持明。成为获得意金刚法身果位的有缘者。第四个词灌顶，珍宝心觉性力量的灌顶是为了。灌顶时，安住于生起时无有变异的大乐妙智的自性中，无有破立地无勤安住。使一切心的分别念不舍自解，安住于无分别光明之中。如是
稍作安住。此外，自心远离有无戏论的一切边际，此不可言说自生之妙智，非上师所能指示。非弟子所能修持。非地基所能缘取。非道路所能行进。此无有果可得。此乃
胜义光明大乐嘿汝嘎大印之体性。如是开示。从今以后，通达一切法与自心本初不生之界无别之自生妙智，远离勤作，以不改变的钉子钉住轮回涅槃的一切分别念。由此在显有大印坛城中获得第四灌顶。平等一切所知障。有权修持光明金刚藏之义。猛厉的事业

【英语翻译】
The increasing activities and the life empowerment of the accomplished vidyādhara. May you be fortunate to achieve the speech vajra sambhogakāya. Third, for the sake of the empowerment of wisdom jñāna. The jñāna of great bliss without characteristics, appearing as the form of a mudrā with characteristics, entrusting the young messenger who has perfected the qualities of the supreme of the lineage
By entrusting the young woman and entering into samāpatti with the three recognitions, the bindu is transformed into the nature of great bliss by the power of the three unions. Visualize all conceptual thoughts arising as the wheel of great jñāna. Entrust the vidyācakra. Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Co-emergent bliss is supreme (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सहज आनन्द परम, Sanskrit Romanization: sahaja ānanda parama, Chinese literal meaning: Co-emergent bliss is supreme)! Represented by the means of joy and bliss (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सुखोपायेन सम्यक्, Sanskrit Romanization: sukhopāyena samyak, Chinese literal meaning: Represented by the means of joy and bliss)! For the sake of obtaining the body of the victorious vidyādhara (Tibetan, Sanskrit Devanagari: विद्याधर जय काय सिद्धये, Sanskrit Romanization: vidyādhara jaya kāya siddhaye, Chinese literal meaning: For the sake of obtaining the body of the victorious vidyādhara)! Empowered by the karma mudrā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कर्म मुद्र अभिषेकेण, Sanskrit Romanization: karma mudra abhiṣekeṇa, Chinese literal meaning: Empowered by the karma mudrā)! Mahāmudrā abhiṣeka samaya hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: महामुद्रा अभिषेक समय हूँ, Sanskrit Romanization: mahāmudrā abhiṣeka samaya hūṃ, Chinese literal meaning: Great Seal Empowerment Samaya Hūṃ)! Alalā hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अलाला हूँ, Sanskrit Romanization: alalā hūṃ, Chinese literal meaning: Alalā Hūṃ)! Thus, you have received the empowerment of wisdom jñāna in the mandala of the secret bhaga. Purify the obscurations of the mind bindu. You have the authority to rely on the quick path of the messenger of another body. Accomplish the activities of empowerment and the vidyādhara of the mudrā. May you be fortunate to achieve the mind vajra dharmakāya. Fourth, for the sake of the word empowerment, the empowerment of the power of the jewel mind awareness. At the time of empowerment, rest effortlessly in the self-nature of the great bliss jñāna that does not change at the time of arising, free from elimination and establishment. May all conceptual thoughts of the mind be liberated in their own place without being abandoned, and rest in the state of non-conceptual luminosity. Like this
Rest in equipoise for a little while. Furthermore, this self-mind is free from all extremes of existence and non-existence, this inexpressible, self-arisen jñāna is not shown by the lama. It is not meditated upon by the student. It is not taken as a basis. It is not traversed as a path. This has no result to be obtained.
This is the essence of the ultimate luminosity, the supreme bliss Heruka, the great mudrā. Thus, he introduced it. From now on, understand that all dharmas are inseparable from the sphere of your own mind, which is the self-arisen jñāna that has never been born, free from effort and accomplishment, and strike all conceptual thoughts of saṃsāra and nirvāṇa with the nail of unchanging intention. Thus, you have obtained the fourth empowerment in the mandala of phenomena, the great mudrā. Equalize the obscurations of all knowable objects. You have the authority to meditate on the meaning of the luminous vajra essence. Fierce activities

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
དང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་ལ། ཡེ་དྷརྨ་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་གྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་སྨིན་བྱེད་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་ཅི་ལྟར་
ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་སླད་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། ཅེས་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་ན་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ལན་གསུམ་དང་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས་པས་དབང་གི་རྗེས་རིམ་གྲུབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་ལ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བྱིན་རླབས་དང་ལྷག་མགྲོན་དྲངས་ལ་མཆོད་ཅིང་ལྷག་མ་བསྔོས་ལ། ཕྲིན་བཅོལ། གཏོར་སྐྱོང་། བྲོ་བརྡུང་རྣམས་ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྟར་སོང་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་། ལས་བྱང་དོན་སྙིང་ལྟར། ཧོ༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྒྱུར་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླང་། ནོངས་བཤགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་བྱ། འདི་ལྟར་ལྷར་སྣང་སོགས་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བར་གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་བཞིན་བཞུགས་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་གསང་གསུམ་ཕྱག་རྒྱར་རྣམ་དག་པས། །གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་སྲོག་ཏུ་གྲུབ། །སྣང་ཞེན་གློ་བུར་རྟོག་སྒྲིབ་རབ་བསལ་རང་གནས་ཀྱི། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་
མེད་མངོན་བྱས་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་མཚུངས་པ་མེད་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀའ་བསྩལ་ལ་བརྟེན་ནས། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཟབ་གཏེར་ཕྲན་ཚེགས་ཡོད་རིགས་གཏེར་མཛོད་དུ་ཚང་བར་བཞུགས་ན་དགོས་གལ་ཆེ་རབ་བསམ་སྟེ། དེའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་དམིགས་ཏེ་བླ་མའི་དྲིན་ཁོ་ན་ལས་འདི་ཕྱིའི་ཕན་བདེ་རེ་བའི་བཙུན་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཙམ་འཆང་བ་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གྱིས་གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཡིད་དགའ་ཆོས་འཛིན་གྱི་ཆོས་གྲལ་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༈ །།འདི་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིགས་

【汉语翻译】
以及任运成就持明。成为具有证得不坏金刚现前菩提之身的幸运者。之后，念诵《耶达玛》并广作吉祥祈愿，散花。由于这些，真实嘿汝嘎成就的唯一成熟法已经圆满完成，为了不退失如何获得的誓言，请复诵这些。主尊如何等三次。为了感谢圆满获得灌顶的恩德，请献曼扎。令献上。不仅如此，为了献上身受用并承诺为金刚的奴仆，祈请摄受，请复诵这些。从今起等三次，并以回向发愿来增广，之后学徒们离开，灌顶的后续次第完成。上师进行仪轨的后续仪轨，享用荟供，加持剩余，迎请剩余食子之宾客并供养，回向剩余食子。交付事业，护送食子，跳金刚舞等按照荟供仪轨进行。之后，对坛城作感谢的供赞，并按照事业仪轨精华， ཧོ༔（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！）以慈悲的自在等获得悉地。忏悔罪过如共同仪轨，并根据前置本尊有无，进行遣送融入等适宜之法。如此这般，将如天显现等收放以及回向发愿吉祥祈愿之间的秘密，按照共同的行持方式妥善安住，之后将事业的后续隐没。显现声响念头三者，以清净的三密手印。
基道果三者，如鲁八种种子成为命脉。
显现执着，暂时念头之障蔽，彻底消除于自性。
身与智慧无别显现，二利究竟愿成就！ 此乃依止无与伦比的恩德具足的上师仁波切扎西沃色的教言。念及蒋贡多杰羌的甚深伏藏零星之物，若能完整地安住在伏藏中，则极为重要。为了成为此之助缘，仅仅是期望依靠上师的恩德而获得今生来世之利乐，而持有比丘形象的土登嘉灿沃色，于大寺吉祥持教白玉寺的法座上书写。善哉增吉祥！ 此乃蒋贡仁波切与...

【英语翻译】
And may the spontaneously accomplished vidyadhara be successful. May you be fortunate enough to accomplish the body of immutable vajra, manifest enlightenment. Afterwards, recite the Ye Dharma and make extensive auspicious prayers, and scatter flowers. Because of these, the ripening empowerment of the sole accomplishment of glorious Yangdak Heruka has been successfully completed, and in order to protect the vows that have been obtained without deterioration, please repeat these. The main one, how, etc., three times. In order to give thanks for the kindness of having received the empowerment well, please offer the mandala. Have them offer it. Not only that, but with the thought that if you offer your body and possessions and promise to be a servant of the vajra, please accept me, please repeat these. Starting from today, etc., three times, and after expanding with dedication and aspiration prayers, the students leave, and the subsequent sequence of empowerment is completed. The master performs the subsequent ritual of the ceremony, enjoys the gathering, blesses the leftovers, invites and worships the guests of the leftovers, and dedicates the leftovers. Entrusting the message, protecting the torma, and performing the vajra dance are all done according to the gathering ceremony. Afterwards, offer praise and thanks to the mandala, and according to the essence of the action manual, HO! (藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！), obtain the siddhi through the power of compassion, etc. Confess transgressions according to the common ritual, and according to whether the front generation deity is present or not, perform the appropriate method of dissolution, etc. In this way, the appearance as a deity, etc., the gathering and dispersing, and the secret between the dedication, aspiration, and auspicious prayers, should be properly maintained according to the common practice, and then the subsequent actions should be concealed. Appearances, sounds, and thoughts, the three secrets, are completely pure as mudras.
The three bases, paths, and results are accomplished as the life force of the eight seeds of rulu.
Appearances, attachments, and temporary thought obscurations are completely cleared away in their own place.
May the body and wisdom be manifested as inseparable, and may the two benefits be ultimately accomplished! This was based on the instructions of the incomparable and kind Lama Rinpoche Tashi Ozer. Thinking that if the scattered minor treasures of Jamyang Khyentse Wangpo could be completely placed in the treasure trove, it would be extremely important. In order to become a condition for this, Tubten Gyaltsen Ozer, who only hopes to obtain the benefit and happiness of this life and the next through the kindness of the lama and holds only the image of a monk, wrote this on the Dharma seat of the great monastery, Palpung Yidga Chödzim. May virtue and auspiciousness increase! This is Jamyang Khyentse Rinpoche and...

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
བདག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་ཕྱིར་དུ་ཁ་བསྐངས་ཏེ་སྤར་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པས་དབང་ལུང་སོགས་ལ་ཞིབ་ཅ་བྱ་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །ཞེས་སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁོ་བོས་ཆེད་དུ་གདམས་པའོ།།
གསང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ། ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར།

【汉语翻译】
为了圆满我诸位上师的意愿，补遗后新印，因此对于灌顶、传承等需要仔细审查。这是司徒贝玛旺秋嘉波我特别嘱咐的。
出自《秘密明点精要》之《吉祥真实嘿汝嘎坛城灌顶次第·大乐藏心》。土登坚赞沃热（著）。

【英语翻译】
In order to fulfill the intentions of my gurus, it has been newly printed with additions, therefore it is necessary to carefully examine the empowerments, transmissions, etc. This is specially instructed by Situ Pema Wangchuk Gyalpo.

The Empowerment Sequence of the Mandala of Glorious Yangdak Heruka, "Essence of Great Bliss," from the Section of the Secret Bindu Essence. Thubten Gyaltsen Özer.

============================================================

